Egy, majd több videójáték lokalizációjának történe

1. rész: Fordítás indulócsomag

2020. november 23. - AdamH

A fordításhoz szükséges információk, fájlok végül május 11-én érkeztek meg. Összesen 4 mellékletet kaptam:

  • fordítási táblázat (lockit)
  • karakteráttekintő (character overview)
  • térképlista (map list)
  • "kérdések és válaszok" táblázat (Q&A sheet)

A fentiek mellett megadták a határidőt a nyersfordításra, ami június 19-e volt. Tehát 40 nap összesen, vagyis napi 2,5%-ot kéne haladni, hogy szinten legyek. Erről készítettem gyorsan egy táblázatot, hogy könnyen átlássam, hol tartok, hol kéne tartanom. Természetesen úgy számoltam, hogy hétköznap kevesebbet munkálkodok, inkább hétvégén haladok. Itt jegyezném meg, hogy a párom mindenben támogatott, ő is örült annak, hogy kaptam ilyen lehetőséget.

A fordítási táblázatot úgy kell elképzelni, hogy tartalmazott különböző forráskódokat, az orosz szöveget, az angolt, egy üres helyet a magyarnak, valamint egy megjelölést, hogy fordítandó-e a sor, továbbá egy jelzőt, hova tartozik a felirat (dialogue, bubble, character, abilities, meta, inventory stb.), illetve a forrás helyét, ami arra utalt, hova lesz a szöveg visszakódolva. A táblázat kapcsán külön fel lett hívva a figyelmem rá, hogy a kiszürkített "not for loc" sorokkal ne foglalkozzak, azok a szövegek nem jelennek meg a játékban, valamint arra, hogy egyelőre a dialógus rész is szürke, azokat is időzítsem későbbre. Az ok prózai: még változhatnak, mivel a szinkronfelvételek is csak a közeljövőben kezdődnek. Emellett kiemelték, hogy egy csomó sor ismétlődik, de technikai okok miatt külön szerepelnek. Összesen amúgy 6100+ fordítandó sor volt a táblázatban, némelyik ezek közül akár 10-15 mondatot is tartalmazott.

A karakteráttekintőben fel voltak sorolva a szereplők, nem csak a játszható karakterek, hanem az összes fontosabb NPC. Kaptunk róluk egy rövid leírást, illetve a partizánok esetén a játékban megtalálható biográfiát, valamint pár személyes adatot, képet; így:

Ez sokat segített abban, hogy képbe kerülj az alapokkal, megismerd a szereplőket. Akárcsak a térképlista, ami tulajdonképpen a küldetések rövid leírása volt, ezzel megmutatva a különböző helyszíneket, valamint azt, hogyan alakul a történet. Az első pályáról például ez az információ jött:

Természetesen ennek az a hátránya, hogy innentől kezdve a játék során nem lepődsz meg semmin, legalábbis a sztori szempontjából :) Ugyanakkor nélkülözhetetlen segítség a korrekt nyersfordításhoz. Sok egyszavas sor ugyanis önmagában nem egyértelmű, amire jó példa az "elevator" szó. Ha végignézted a pályaleírásokat, pontosan tudod, hogy egy gabonatárolóról van szó, nem pedig egy felvonóról vagy emelőgépről. Így is lett pár lyukra futás. De ezekről majd később.

A negyedik táblázatot a kérdéseinknek kaptuk, első sorban leginkább azért, ha valamit nem értünk, nem tartunk egyértelműnek, kérdezzünk. Ez a fájl természetesen Google Drive-os megosztást kapott, hogy lássuk egymás kérdéseit, megjegyzéseit. Rengeteg minden szóba került itt, pár érdekes dologról majd mesélek.

Ahogy már fentebb említettem, napi 2,5%-os átlaghaladás volt az ütemterv. Természetesen ebből az első napon nem lett semmi, hisz annyira belemerültem a háttéranyagokba, meg a táblázat átvizsgálásába. Plusz belengették, hogy másnap megkapjuk a hozzáférést a játékhoz, és úgy voltam vele, talán érdemes kivárni. Maga a játék amúgy dióhéjban arról szól, hogy a németek által megszállt Szovjetunióban partizánkodunk az ellenséges vonalak mögött, vagyis különböző küldetéseket hajtunk végre. Vagyis nem árt, ha képben vagy többek közt a fegyverekkel, a katonai kifejezésekkel, a történelemmel, vagy éppen az orosz nevek megfelelő adaptálásával magyarra. Igazából a történelem volt az egyetlen ismerős terület számomra, a többi esetén segítséghez kellett folyamodnom.

A bejegyzés trackback címe:

https://videojateklokalizacio.blog.hu/api/trackback/id/tr9216288666

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása